聖書 英語 和訳
ることのたとえ。 さんの方は出典は新約聖書「マタイ伝」の第7章から。 腐っても鯛¶優れたのもは痛んでもそれなりの値打ぽっているということのたとえ‖訳すっと「若いカラスより年老いた鷹の ここでは別の系統扱いとしました。 移入当時は「単式文字綴」という苦しい和訳を当てています。 世界の言語遊戯の中でもクロスティックは起源が古いほうです。 たとえば旧約聖書詩篇には12箇所にクロスティックが使われています。 さらに詩篇
モバイル版はこちら
ることのたとえ。 さんの方は出典は新約聖書「マタイ伝」の第7章から。 腐っても鯛¶優れたのもは痛んでもそれなりの値打ぽっているということのたとえ‖訳すっと「若いカラスより年老いた鷹の ここでは別の系統扱いとしました。 移入当時は「単式文字綴」という苦しい和訳を当てています。 世界の言語遊戯の中でもクロスティックは起源が古いほうです。 たとえば旧約聖書詩篇には12箇所にクロスティックが使われています。 さらに詩篇
旧約聖書、新約聖書を構成する文書群の範囲は、どちらの書物も古代において一定していなかった。新約聖書の範囲確定はマルキオン派やグノーシス派に対抗する中で2世紀末から4世紀にかけてなされた。